–
El abogado Ramiro Llanos presentará este 30 de septiembre en la ciudad de Oruro, el libro “Cuentos de mis tías”, una recopilación de narraciones familiares con las que el exdirector de Régimen Penitenciario incursiona en un nuevo género literario.
Luego de años de escribir textos académicos, referidos a la problemática carcelaria y de rehabilitación y reinserción social, además del área del Derecho, Llanos tuvo la oportunidad de darse un tiempo para recordar esas narraciones orales de pasadas generaciones que cada familia guarda en la memoria.
“Muchas veces pensamos que la literatura o los cuentos están afuera o que vienen de gente que conoce de la materia, pero este tipo de narraciones están en nuestro entorno, en nuestras propias familias, que muchas veces no les damos importancia ni los escuchamos, no nos damos el tiempo para estar con nuestros seres queridos”, explica.
El texto incluye siete narraciones breves: Siete Montes de oro; El ladrido; El sierpre de siete cabezas; Manuelita y Manuelito; Los ñañacos; Patopatero; y Los tres hermanos (El Sol, la Luna y la Estrella).
El trabajo fue realizado desde la cuarentena de la pandemia del Covid-19 que obligó a las personas a estar en casa. Llanos vio la oportunidad de hacer algo distinto y comenzó a contactarse con su familia aplicando el método historiográfico para esta recopilación.
“Siempre estaba esa referencia de las narraciones en la familia y me puse a recopilar esos cuentos, a contarlos a otros primos mayores, a escribir y luego hacer la revisión gramatical para que los cuentos sean entendidos por todo el público”, agrega.
Llanos destaca a sus tías Elvira Moscoso de Santos y Marcelina Moscoso Vda. de Vargas a quienes se recordará en la ciudad de Pagador, donde vivieron durante varios años.
El trabajo incluye en sus páginas fotos y dibujos. “Se nos ocurrió también ponerles dibujos que fueron realizados por un amigo artista, Franklin Alcón Castro, además de las fotos antiguas de nuestras tías que tuvimos que ir a buscar casa por casa”.
“Cuentos de mis tías”, concluye Llanos, espera quedar como un producto literario para la comunidad y también llegar al ámbito universitario y escolar. El texto ya fue traducido al inglés y el siguiente paso será llevar esas narraciones familiares al idioma portugués para ser compartidas con el mayor público posible.
//@VISOR21//